Friday, June 28, 2013

Aksharamanamalai Part 2

55.
Nin/ner/erit/tenai
Nī/rāk/kidu/mun
Nin/narul/mazhai/pozhi
Arunā/chalā.
Rain Thy mercy on me, ere Thy knowledge burn me to ashes, Oh Arunachala!
56.
Nī/nā/narap/puli
Nidan/gali/maya/mā
Nin/dridu/nilai/yarul
Arunā/chalā.
Unite with me to destroy (our seperate identities as) Thou and me, and bless me with the state of ever vibrant joy, Oh Arunachala!
57.
Nun/nuru/vunai/yān
Vin/nuru/nan/nida
En/nalai/yiru/men
dr' Arunā/chalā.
(a) When shall I (become) like the ether and reach Thee, subtle of being, that the tempest of thoughts may end, Oh Arunachala!
(b) When will waves of thought cease to rise? When shall I reach Thee, subtler than the subtle ether, Oh Arunāchala?
58.
Nū/lari/vari/yāp
Pē/daiya/nen/dran
Mā/lari/varut/tarul
Arunā/chalā.
(a) I am a simpleton devoid of learning. Do thou dispel illusion, Oh Arunachala!
(b) Destroy Thou my wrong knowledge, I beseech Thee, for I lack the knowledge which the scriptures lead to, Oh Arunachala!
59.
Nek/kunek/kuru/hiyān
Puk/kida/unaip/puhal
Nak/kanā/nin/dranai
Arunā/chalā
When I melted away and entered Thee, my refuge, (I found) Thee standing naked (like the famous Digambara)! Oh Arunachala!
60.
Nē/sami/lenak/kun
Ā /saiyaik/kāt/tinī
Mō/sanje/yā/darul
Arunā/chalā.
In my unloving self Thou didst create a passion for Thee, therefore forsake me not, Oh Arunachala!
61.
Nain/dazhi/kani/yāl
Nala/nilai/padat/til
Nā/diyut/kol/nalam
Arunā/chalā.
(a) Fruit shrivelled and spoilt is worthless; take and enjoy it ripe, Oh Arunachala!
(b) I am not (like) a fruit which is overripe and spoilt; draw me, then, into the inmost recess (of the heart) and fix me in eternity, Oh Arunachala!
62.
Non/didā/dun/dranait
Tan/denaik/kon/dilai
An/daka/nī/yenak
k' Arunā/chalā.
(a) Hast Thou not bartered cunningly Thyself for me (for my individuality is lost)? Oh, Thou art death to me, Arunachala!
(b) Hast thou not bartered happily Thyself for me (giving all and taking nothing)? Art thou not blind, Oh Arunāchala?
63.
Nōk/kiyē/karu/dimey
Tāk/kiyē/pak/kuvam
Ā k/kinī/ān/darul
Arunā/chalā.
Regard me! Take thought of me! Touch me! Mature me! Make me one with Thee, Oh Arunachala!
64.
Pat/rimāl/vidan/dalai
Ut/riru/muna/marul
Pat/rida/varul/puri
Arunā/chalā.
Grant me Thy grace ere the poison of delusion grips me and, rising to my head, kills me, Oh Arunachala!
65.
Pārt/tarul/mā/larap
Pārt/tilai/yeni/larul
Pā/runak/kār/solvar
Arunā/chalā.
Thyself regard me and dispel illusion! Unless Thou do so who can intercede with Grace itself made manifest, Oh Arunachala?
66.
Pit/tuvit/tunai/nēr
Pit/tanāk/kinai/yarul
Pit/tam/teli/marun
d' Arunā/chalā.
With madness for thee thou hast freed me from madness (for the world); grant me now the cure of all madness, Oh Arunachala!
67.
Bī/diyil/lunai/chār
Bī/diyil/lenai/chēr
Bī/diyun/dranak/kēn
Arunā/chalā.
Fearless I seek Thee, Fearlessness Itself! How canst Thou fear to take me, Oh Arunachala?
68.
Pul/lari/vē/durai
Nal/lari/vē/durai
Pul/lida/vē/yarul
Arunā/chalā.
Where is (my) ignorance of (Thy) wisdom, if I am blessed with union to Thee, Oh Arunachala?
69.
Bū/mana/mā/manam
Pū/rana/manan/golap
Pū/rana/mana/marul
Arunā/chalā.
(a) My mind has blossomed, (then) scent it with Thy fragrance and perfect it, Oh Arunachala!
(b) Espouse me, I beseech Thee, and let this mind, now wedded to the world, be wedded to perfection, Oh Arunachala!
70.
Peyar/ninait/tida/vē
Pidit/tizhut/tanai/yun
Peru/maiyā/rari/vār
Arunā/chalā.
Mere thought of Thee has drawn me to Thee, and who can gauge Thy glory (in Itself), Oh Arunāchala?
71.
Pēyt/tanam/vida/vidāp
Pē/yāp/pidit/tenaip
Pē/yanāk/kinai/yen
Arunā/chalā.
Thou hast possessed me, unexorcizable spirit! and made me mad (for Thee), that I may cease to be a ghost (wandering in the world), Oh Arunachala!
72.
Pain/godi/yā/nān
Pat/rindri/vā/dāmal
Pat/trukko/dāyk/kā
Arunā/chalā.
Be Thou my stay and my support lest I droop helpless like a tender creeper, Oh Arunachala!
Arunāchala Siva, Arunāchala Siva, Arunāchala Siva, Arunāchala!
Arunāchala Siva, Arunāchala Siva, Arunāchala Siva, Arunāchala!
73.
Podi/yāl/mayak/kiyen
Bō/dhataip/parit/tun
Bō/dhattaik/kat/tinai
Arunā/chalā.
Thou didst benumb (my faculties) with stupefying power, then rob me of my understanding and reveal the knowledge of Thy Self, Oh Arunachala!
74.
Pōk/kum/vara/vumil
Podu/veli/yini/larul
Pō/rat/tan/gāt
t' Arunā/chalā.
Show me the warfare of Thy grace in the open field where there is no coming and going, Oh Arunachala!
75.
Bau/dika/mā/mudal
Pat/ratru/nā/lumun
Bavi/sukkan/dura/varul
Arunā/chalā.
Unattached to the physical frame composed of the (five) Elements, let me forever repose happy in the sight of Thy splendour, Oh Arunachala!
76.
Malai/marun/dida/nī
Malait/tida/vō/varul
Malai/marun/dā/yolir
Arunā/chalā.

Thou hast administered the medicine of confusion to me, so must I be confounded! Shine Thou as grace, the cure of all confusion, Oh Arunachala!
77.
Mā/nangon/duru/pavar
Mā/natai/yazhit/tabhi
Mā/namil/lā/dolir
Arunā/chalā.
Shine Thou selfless, sapping the pride of those who boast of their free will, Oh Arunachala!
78.
Min/jidil/ken/jidum
Kon/java/riva/niyān
Van/jiyā/daru/lennai
Arunā/chalā.
I am a fool who prays only when overwhelmed (by misery), yet disappoint me not, Oh Arunachala!
79.
Mīhā/ma/ni'/lāmal
Mā/kāt/ralai/kalam
Ā hā/mal/kāt/tarul
Arunā/chalā.
Guard me lest I flounder storm-tossed like a ship without helmsman, Oh Arunachala!
80.
Mudi/yadi/kā/nā
Mudi/vidut/tanai/nēr
Mudi/vidak/kada/nilai
y' Arunā/chalā.
Thou hast cut the know which hid the vision of Thy head and foot (the limitless Self). Motherlike, shouldst thou not complete Thy task, Oh Arunachala?
81.
Mūk/kilan/mun/gāttum
Muku/ramā/hā/denait
Tūk/kiya/nain/darul
Arunā/chalā.
Be not m(like) a mirror held up to a noseless man, but raise me (from my lowness) and embrace me, Oh Arunachala!
82.
Mey/yahat/tin/mana
Men/mana/ranai/yilnām
Mey/kalan/dida/varul
Arunā/chalā.
Let us embrace upon the bed of tender flowers, which is the mind, within the room of the body (or the ultimate truth), Oh Arunachala!
83.
Mēn/mēl/tāzhn/didum
Mel/liyar/chērn/dunī
Mēn/maiyut/ranai/yen
Arunā/chalā.
How is it that Thou hast become famous from Thy constant union with the poor and humble, Oh Arunachala?
84.
Mai/maya/nīt/tarul
Mai/yinā/luna/dun
Mai/vasa/māk/kinai
Arunā/chalā.
Thou hast removed the blindness of ignorance with the unguent of Thy grace, and made me truly Thine, Oh Arunachala!
Arunāchala Siva, Arunāchala Siva, Arunāchala Siva, Arunāchala!
Arunāchala Siva, Arunāchala Siva, Arunāchala Siva, Arunāchala!
85.
Mot/taiya/dit/tenai
Vet/tave/liyi/nī
Nat/tamā/dinai/yen
Arunā/chalā.
Thou didst shave clean my head (and I was lost to the world), then Thou didst (show Thyself) dancing in transcendent space, Oh Arunachala!
86.
Mō/han/tavirt/tun
Mō/hamā/vait/tumen
Mō/handī/rā/yen
Arunā/chalā.
(a) Though Thou hast lossed me from the mists of error and made me mad for Thee, why hast Thou not yet freed me from illusion, Oh Arunachala?
(b) Though Thou hast detached me from the world and made me cleave to Thee, Thy passion for me has not cooled, Oh Arunachala!
87.
Mau/niyāy/kar/pōl
Mala/rā/dirun/dāl
Mau/namil/dā/mō
Arunā/chalā.
Is it true silence to rest like a stone, inert and unexpansive, Oh Arunachala?
88.
Yava/nen/vā/yil
Man/ninai/yat/ti
En/bizhaip/pozhit/ta
d' Arunā/chalā.
Who was it that threw mud to me for food and robbed me of my livelihood, Oh Arunachala?
89.
Yā/ruma/riyā/den
Mati/yinai/marut/ti
Evar/kolai/kon/da
d' Arunā/chalā.
Unknown to all, stupefying me, who was it that ravished my soul, Oh Arunachala?
90.
Rama/nanem/drurait/tēn
Rō/shango/lā/denai
Ramit/tida/cheya/vā
Arunā/chalā.
I spoke Thus to Thee, because Thou art my Lord; be not offended but come and give me happiness, Oh Arunachala!
91.
Rāp/paha/lil/lā
Veru/veli/vīt/til
Ramit/tidu/vōm/vā
Arunā/chalā.
Let us enjoy one another in the house of open space, where there is neither night nor day, Oh Arunachala!
92.
Lat/chiyam/vait/tarul
As/tiram/vit/tenai
Bat/chittāy/prā/nanō
d' Arunā/chalā.
Thou didst take aim (at me) with darts of love and then devoured me alive, Oh Arunachala!
93.
Lā/bhanī/iha/para
Lā/bhamil/lenai/yutru
Lā/bhamen/nut/ranai
Arunā/chalā.
Thou art the primal being, whereas I count not in this nor in the other world. What didst thou gain then by my worthless self, Oh Arunachala?
94.
Varum/badi/soli/lai
Van/den/padi/yala
Varun/didun/tala/vidhi
Arunā/chalā.
Didst Thou not call me in? I have come in. Now measure out for me (my maintenance is now Thy burden). Hard is Thy lot, Oh Arunachala!
95.
Vā/ven/draham/bukkun
Vāzh/varu/landrē/yen
Vāzh/vizhan/dē/narul
Arunā/chalā.
The moment Thou didst welcome me, didst enter into me and grant me Thy divine life, I lost my individuality, Oh Arunachala!
96.
Vit/tidil/kat/tamām
Vit/tida/dunai/yuyir
Vit/tida/arul/puri
Arunā/chalā.
Bless me that I may die without losing hold of Thee, or miserable is (my fate), Oh Arunachala!
Arunāchala Siva, Arunāchala Siva, Arunāchala Siva, Arunāchala!
Arunāchala Siva, Arunāchala Siva, Arunāchala Siva, Arunāchala!
97.
Vī/duvit/tīrt/tula
Vīdu/pukkup/pai/yavun
Vī/dukāt/tinai/yarul
Arunā/chalā.
From my home Thou didst entice me, then stealing into my heart didst draw me gently into Thine, (such is) Thy grace, Oh Arunachala!
98.
Veli/vittēn/un/seyal
Verut/tidā/dun/narul
Veli/vit/tenaik/kā
Arunā/chalā.
I have betrayed Thy (secret) workings. Be not offended! Show me Thy grace now openly and save me, Oh Arunachala!
99.
Vē/dān/tat/tē
Vē/rara/vilan/gum
Vē/dap/poru/larul
Arunā/chalā.
Grant me the essence of the Vedas, which shine in the Vedantas, one without a second, Oh Arunachala!
100.
Vai/dalai/vāzht/tā
Vait/tarul/kudi/yā
Vait/tenai/vidā/darul
Arunā/chalā.
(a) Even my slanders, treat as my praise and guard me forever as Thine own, I pray, Oh Arunachala!
(b) Let even slander be as praise to me, and guard me forever as Thine own, Oh Arunachala!
(c) Place (Thy hand) upon my head! Make me partaker of Thy grace! Do not abandon me, I pray,Oh Arunachala!
101.
Am/buvil/ā/lipōl
An/buru/vuni/lenai
An/bāk/karait/tarul
Arunā/chalā.
As snow in water, let me melt as love in Thee, Who art love itself, Oh Arunachala!
102.
Aru/naiyen/drenna/yān
Arut/kanni/pattē/nun
Arul/valai/tappu/mō
Arunā/chalā.
I had but thought of Thee as Aruna, and lo! I was caught in the trap of Thy grace! Can the net of Thy grace ever fail, Oh Arunachala?
103.
Chin/dit/tarul/pada
Chilan/dipōl/kat/ti
Chirai/yit/tun/danai
Arunā/chalā.
Watching like a spider to trap (me in the web of Thy) grace, Thou didst entwine me and when imprisoned feed upon me, Oh Arunachala!
104.
An/bodun/nā/mangēl
An/bardam/an/baruk
Kan/banā/yida/varul
Arunā/chalā.
Let me be the votary of the votaries of those who hear Thy name with love, Oh Arunachala!
105.
En/bōlum/dī/narai
In/burak/kāt/tunī
En/nālum/vāzhn/darul
Arunā/chalā.
Shine Thou forever as the loving saviour of helpless suppliants like myself, Oh Arunachala!

106.
En/buru/han/bardam
In/sorkot/sevi/yumen
Pun/mozhi/kola/varul
Arunā/chalā.
Familiar to Thine ears are The sweet songs of votaries who melt to the very bones with love for Thee, yet let my poor strains also be acceptable, Oh Arunachala!

107.
Poru/maiyām/bhū/dara
Pun/solai/nan/solāp
Porut/taru/lish/tambin
Arunā/chalā.
Hill of patience, bear with my foolish words, (regarding them) as hymns of joy or as Thou please, Oh Arunachala!

108.
Mā/laiya/lit/taru
Nā/chala/rama/nayen
Mā/laiya/nin/darul
Arunā/chalā.
Oh Arunachala! My Loving Lord! Throw Thy garland (about my shoulders) wearing Thyself this one (strung) by me, Arunachala!
Arunāchala Siva, Arunāchala Siva, Arunāchala Siva, Arunāchala!
Arunāchala Siva, Arunāchala Siva, Arunāchala Siva, Arunāchala!
Aru/nā/chalam/vāzhi
Anbar/kalum/vāzhi
Aksha/ramana/mālai/vāzhi
Blessed be Arunachala! Blessed be His devotees!
Blessed be this Marital Garland of Letters!